Institutet för Bibelöversättning är en ideell förening grundad 1973, vars främsta syfte är att översätta och publicera Bibeln för icke-slaviska folk i Ryssland och andra stater i OSS. Verksamhet kan även bedrivas på andra språk där det finns behov.
IFB är en internationell organisation vars personal kommer från alla kristna traditioner och samfund.

Den 7 augusti var en stor dag både för IFB och för hela det tuvinska folket. Efter arton år av förbön, planering och arbete kunde den första hela Bibeln översatt till tuvinska högtidligt överlämnas till de tuvinska kristna och hela det tuvinska folket. Fram till början av 1990-talet fanns ingen del av Bibeln översatt till detta språk.

Det nordkarelska Nya Testamentet invigdes i Vuokkiniemi-byns samlingslokal i ryska Karelen 2011-07-30. Presentationen organiserades av Karelska republikens nationella politiska och religiösa kommitté tillsammans med IFBs Helsingforsavdelning och den lokala ledningen för Vuokkiniemi-byn. Intresset var stort och många var samlade trots att säsongen för bärplockning just hade inletts. Vid denna årstid är det en viktig del av människornas försörjning.

Den högtidliga presentationen av IFBs Barnbibel på gagauziska hölls nyligen på universitetet i staden Komrat som är gagauzernas huvudstad. Gagauzien är en autonom provins i Moldavien. Gagauzerna är ett kristet turkist folk som är 250.000 till antalet.
År 2006 fick de sitt första Nya Testamente genom IFB och därmed avstannade bibelöversättningsarbetet. Därför är det desto mera betydelsefullt att Barnbibeln har blivit klar. Den innehåller Gamla Testamentet i förkortad form men inte återberättat utan översatt så nära grundtexten som möjligt. Nu kan såväl barn som vuxna läsa det.